Читайте также:

     Филипп сплавал туда-сюда, перевез самых нетерпеливых, дальше пошло легче, без нервов. И Филипп наладился было опять думать про американцев, но тут подъехала свадьба...

Шукшин Василий Макарович   
«Осенью»

Прибавьте сюда этот рой прелестных воспоминаний, которые витают и группируются вокруг них и окружают их таким ореолом и столь..

Чаадаев Петр Яковлевич   
«Отрывки и разные мысли (1828 – 1850-е годы)»

Архиепископ прислушивается и кладет руку на сердце.      Слуга (входя). Победа! Победа! Мы победили, монсеньор!..

Сартр Жан Поль (Sartre Jean-Paul Charles Aymard)   
«Дьявол и господь бог»

Спонсоры проекта:

Изготовление металлоконструкций.
Изготовление ЛМК требуется для уменьшения массы дома, что упрощает строительство, а также снижает нагрузку на опоры. Также – дома из легких металлоконструкций вообще не нуждаются в применении специальных строительных материалов и закладки глубокого фундамента.
www.rushar.ru

Карнизы
Изящные карнизы для штор специально для обладателей хорошего вкуса. Деревянные, стальные кожаные, карнизы для штор с простым креплением к стенам или потолку.
www.frandoli.ru

Смотрите также:

Владимир Коровин. Дельвиг, Антон Антонович

Большая советская энциклопедия

Дельвиг А. А.

Дельвиг Антон Антонович

А. А. Дельвиг. Об авторе

Все статьи


Доклад на тему \'\'Антон Антонович Дельвиг\'\'

Дельвиг А. А.

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Произведения автора:



Стихотворения:



Коллективные стихотворения

На игру артистки госпожи Колосовой (младшей). (Cтихотворение, приписываемое Дельвигу)

Стихотворения барона Дельвига

Стихотворения барона Дельвига (ранние редакции)

Стихотворения, не вошедшие в сборник 1829 года

Стихотворения, не вошедшие в сборник 1829 года (ранние редакции)



Статьи:



Дмитрий Самозванец

Статьи (сборник)



Проза:



Прозаические планы идиллий



Письма:



Письма



Переводы:



Пьер-Жан Беранже. Добрый бог



Драматические отрывки:



Маккавеи

Медея

Ночь на 24 июня

Рождение Леля



Тем временем:

... У нее было открытое, приветливое и очень подвижное лицо — настоящее дитя прерий, загоревшее под ярким солнцем. Рядом с ней ее соседка казалась фарфоровой статуэткой. У Пенелопы была верхняя койка. Готовясь ко сну, она некоторое время обдумывала, кто могла бы быть эта дама, но потом ее мысли перешли в другое русло. Ритмичное громыхание и раскачивание вагона произвело на Пенелопу противоположное обычному воздействие и разогнало сон. Она лежала, глядя в потолок и раздумывала о своей плачевной судьбе, а заодно — о соседке, спавшей на нижней полке. До ее слуха донесся храп из соседнего купе, и тогда она стала думать о машинисте, который сейчас не спал и вел локомотив. Пенелопа незаметно задремала, но вскоре проснулась. Открыв глаза, она увидела перед собой бледное лицо своей спутницы. — Что случилось? Вы заболели? — встревожилась Пенелопа. Незнакомка ничего не ответила. Она стояла у окна, крепко вцепившись руками в полку. Пенелопа уже собиралась спуститься вниз, когда услышала шепот: — А что если он не умрет? Ты подумал об этом, Артур? Что, если он не умрет или Уиплоу не станет молчать? Соседка спала и в то же время бодрствовала. Пенелопа помогла ей снова опуститься на полку, и через несколько минут незнакомка снова погрузилась в сон. Девушка поправила ей подушку и в этот момент из под нее выскользнул на пол бумажник. Пенелопа подняла его и увидела в нем фотографию красивого молодого человека. Очевидно это и был Артур…


    — Я разговаривала во сне? Как странно! И что же я сказала? Разговор происходил за завтраком в вагоне ресторане. — Ничего особенного. Увидев вас стоящей у окна, я так испугалась, что даже не прислушалась к вашим словам. Вы говорила а ком то, кто должен умереть, и при этом упомянули имя… кажется, Уиплоу. Незнакомка бросила на Пенелопу острый взгляд. — Это имя мне совершенно неизвестно. Но со мной и раньше бывали подобные случаи. Должно быть я несколько переутомилась. Артур? Это имя легко объяснимо. Так зовут моего мужа. А я — миссис Дорбан — Цинтия Дорбан. Разве я вам вчера не представилась? Миссис Дорбан не собиралась дальше развивать эту тему. Она сообщила Пенелопе о том, что после двухдневного посещения Торонто собирается в Квебек...

Уоллес Эдгар (Wallace Edgar)   
«Тайна яхты «Полианта»»

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.

Rambler's Top100

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Тимошин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Дельвиг Антон Антонович, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиСочиненияГалереяПрямой эфир