Притом она отнюдь не была мужеподобна. Она была очень хороша собой, красива и до крайности женственна. Семьями мы не дружили. Возможно, она не нравилась моему отцу, хотя помнить я этого не помню...
т раз раздался грохот, как будто рухнула печная труба, а дядя Бадди заревел, как пароходный гудок, потом из кухни вылетели вместе с лисой и собаками штук пять поленьев, а посреди всего ..
Однако "Солейль" стоит и будет стоять на высоте, поэтому я не мог выпустить такую редкую птицу. Он предложил больше, чем дал бы сам Барнум, воскреснув и явившись сюда со всеми своими зверями...
Смотрите также:
Большая советская энциклопедия
Антон Антонович Дельвиг (Википедия)
Владимир Коровин. Дельвиг, Антон Антонович
Доклад на тему \'\'Антон Антонович Дельвиг\'\'
Вы читаете «Стихотворения барона Дельвига (ранние редакции)», страница 1 (прочитано 0%)
«Пьер-Жан Беранже. Добрый бог», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Письма», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
СОДЕРЖАНИЕ
18. Лилея.
26. Романс ("Одинок в облаках месяц плыл туманный...") Цефиз.
57. Хата.
58. Романс ("Сегодни я с вами пирую, друзья...").
59. К мальчику (I редакция).
60. Дафна.
61. Романс ("- Дедушка! - девицы...").
62. К Диону.
18. ЛИЛЕЯ
Оставь, о Дорида, на стебле лилею;
Она меж цветами прелестна как ты:
Пусть тихо зефиры колеблются с нею
И рой легкокрылый сбирает соты!
Она наклонилась к фиалке счастливой;
Над ними трепещет златой мотылек;
Блистая любовью, ручей говорливый
На струйках рисует любимый цветок.
Тем временем:
... Конечно, там не было недостатка и в тверди: уровень воды в нескольких морях Трайдента был всего лишь до коленей. Вся беда была в том, что суша не выступала из воды, и компания «ААА Ас» была приглашена специально для того, чтобы устранить эту маленькую ошибку природы. После посадки звездолета на единственный остров планеты шлюпку спустили на воду. Весь остаток. дня был посвящен проверке и погрузке исследовательской аппаратуры. Едва забрезжил рассвет, Грегор приготовил сандвичи и заполнил канистру водой. Все было готово для начала работы. Как только стало совсем светло, Грегор пришел в рубку к Арнольду. Коротким движением Арнольд нажал на кнопку «один». — Я, спасательная шлюпка 324 А, — услышали они. — Моя главная задача — обеспечивать безопасность экипажа. Я должна защищать его от всех угроз и поддерживать в добром здоровье. В настоящее время я активизирована лишь частично. Для полной активизации нажмите на кнопку два. Грегор опустил палец на вторую кнопку. Где то в глубине трюма послышалось приглушенное гудение. Больше ничего не произошло. — Странно, — произнес Грегор и нажал на кнопку еще раз. Гудение повторилось. — Похоже на короткое замыкание, — сказал Арнольд. Бросив взгляд в иллюминатор, Грегор увидел медленно удаляющуюся береговую линию. И ему стало слегка страшно. Ведь здесь слишком много воды и совсем мало суши, и, что самое скверное, — на пульте управления ничто не напоминало штурвал или румпель, ничто не выглядело как рычаг газа или сцепления. — По всей вероятности, она должна управляться телепатически, — с надеждой произнес Грегор и твердым голосом скомандовал: — Тихий ход вперед! Маленькая шлюпка медленно двинулась вперед. — Теперь чуть правее! Шлюпка охотно повиновалась ясным, хотя и не совсем морским командам Грегора. Партнеры обменялись улыбками. — Прямо! Полный вперед! — раздалась команда, и спасательная шлюпка рванулась в сияющее и пустое море. Захватив фонарь и тестер, Арнольд спустился в трюм. Грегор вполне мог один справиться с исследованием. Приборы делали всю работу: подмечали основные неровности дна, отыскивали самые многообещающие вулканы, определяли течения и вычерчивали графики...
ресурс Дельвиг Антон Антонович